On this page, you will be able to see:
(The section entitled "The Great Debate on the Esperanto Accusative " has been moved to another page.)
My pages:
I have put up some material of my own on three languages because I have special
reasons:
I have begun to assemble a set of essays
documenting the ideas I have on IAL construction. (As of today, there is just
one! More will follow.)
I am over 65 years old, and have been interested in IALs since I was somewhere
around 10-12. I had heard of Esperanto, but had no idea what it
looked like. At the time, my feeling was that a basically Romance vocabulary
was appropriate; I'd had some French in school, and learned a little Spanish
from phrasebooks and the like, and from those (and eventually my high school
Latin) cobbled together "Símplé Románcé," my first
conlang. It had a fairly complex verb system, patterned on French but
regularized (tense, person, and number endings were used agglutinatively,
though I did not know the word "agglutinative" then) and it is hardly what I
would create now, but over 50 years ago, given my age at the time, it was the
best I could do.
In college I ran across my first actual book in (and/or on) a conlang,
Alexander Gode's "Interlingua at Sight." So, unlike many others, the first
conlang other than my own that I encountered was not Esperanto,
but Interlingua.
And as the title promised, I read it at sight. There was a little one-page
list of small words in it, but otherwise no dictionary, yet I had no trouble
reading it. I was impressed.
By then I had had three years of high-school Latin and was beginning two years
of college German. I had also picked up bits and pieces of Spanish and had
had to study Hebrew (though not in the kind of class where I got to learn
the grammar, though I had managed to figure out something of how Hebrew grammar
works by "logic-ing" out the individual forms) for my bar mitzvah.
I also had, since age 9 or so, as a result of an encounter with a man who had
taken an interest in me, a strong interest in comparative and historical
linguistics. We remained friends for several years; I have a dictionary he gave
me as a bar mitzvah present. The interest has continued to the present; while
I only had one college course in linguistics, I have a large library of books
on the subject, and have actually read probably hundreds of those books from
cover to cover. The books are not there for show.
So, in college, I became an advocate of
Interlingua. When I finally found out how Esperanto works,
I was dissatisfied. It was so much more complex: adjective-noun agreement, an
accusative case ending, etc. The only way in which it was better than
Interlingua was that it had no irregular verbs. And that was hardly worth it.
In the absence of knowing any other IALs, the choice was easy to me:
Interlingua, and if I could only regularize the verb system, so much the better.
Then I read some pro-Esperanto articles in a Mensa publication, and I wrote a
response. My response in turn drew letters from two sources: one particular
Esperantist, S. R. Dalton, who attempted, by logic that seemed specious, to
convince me that all Esperanto's flaws were virtues, and two or three Idists.
(It is still true today that Esperantists go to
extraordinary lengths to justify that which is unjustifiable! For more
examples, see the Q&A page
which has been put on the Web.) The Idists' letters convinced me that a
middle ground between E-o and IL existed, and I transferred my loyalty to Ido. (A summary
of some of the improvements made to Esperanto when Ido was devised is posted here.)
The next step occurred when Carl Rostrom, the US head of the Ido movement,
died. His daughter distributed what she thought were his Ido materials to any
people who requested it. But one of the pamphlets I got was not in Ido. It
was the "Standard-Grammar of the Auxiliary Language Intal" by Erich Weferling.
It was written entirely in Intal, yet I read it painlessly. It had the
regularity of Ido (or Esperanto) but was as at-sight-readable as Interlingua. I
really felt that this was the ideal IAL. It had a few
idiosyncrasies like an Esperantine "kv" in words that ought to have "qu" and
the "c" being pronounced "sh," but these were quite minor to me. Intal became
the language I pushed. And in fact I would still be a devotee of Intal if I had
not found, in a used book store, Jespersen's book An
International Language, where he defined Novial.
I found that everything I liked about Intal had been anticipated by Jespersen,
and so it is now Novial that I now favor.
I have, over the years, created or coauthored a number of languages, either
"experimental" or intended as IALs. (Please look at my
interest page for my reason for confining myself to these two types of
constructed languages.) As I mentioned, I started with
Símplé Románcé as a child, and at one time
was working with a co-author on an IAL called Novulinge. A few years
ago, I was part of a group that started to develop
Voksigid (which unfortunately was never completed). At the time I set up the
original version of this page in the late 1990s, my main efforts were devoted to
a collaboration to update
Novial.
Essays on the construction of International
Auxiliary Languages (IALs)
My background in Languages and Interlanguages:


e-mail.



| Sign up for your own site |
